درک اصطلاحات بومیسازی (l10n)، بینالمللیسازی (i18n) و چند اصطلاح دیگر
هر زما که میخواهید دادههای قالببندی و پشتیبانی چندزبانه را بر اساس منطقه/محلی آنها پیادهسازی کنید در نهایت با این دو اصطلاح i18n و l10n مواجه میشوید، حتی گاهی ممکن است اصطلاحاتی مانند G11n یا Globalization (جهانیسازی) را دیدهباشید. در این نوشته سعی میکنم تعریف و تفاوت این اصطلاحات رو توضیح بدم.
G11n یا Globalization (جهانیسازی)
این اصطلاح زمانی وارد کار میشود که یک شرکت بخواهد بازار خود را خارج از مکان محلی خود گسترش دهد و به یک بازار جهانی منتقل شود. جهانیسازی به طور خلاصه کلمهایست که برای توصیف روند وارد کردن i18n و l10n به محصول شما استفاده میشود.
در صورتی که کسبوکاری مایل است محصول خود را در سطح بازار جهانی گسترش دهد اولین قدم جهانیسازی آن است. ساخت محصول در فضای جهانی کار سادهای نیست، بلکه باید با زمان کافی برنامهریزی شده و اقدامات لازم را برای اطمینان از پشتیبانی آن از تمامی زمینههای اشارهشده انجام دهید.
L10n یا Localization (بومیسازی)
اصطلاح بومیسازی به معنای منطبقسازی یک محصول در فرهنگ و زبان یک کشور/منطقه خاص میباشد. بومیسازی یک محصول شامل ترجمه زبان، قالببندی اعداد، قالبهای تاریخ، ارز، ظاهر و احساس و غیره است، ترجمه نقش اصلی را بازی میکند و اجرای آن آسان نیست، عمدتا به مترجمهای حرفهای بومی آن مطقه خارجی واگذار میشود.
I18n یا Internationalization (بینالمللیسازی)
بین المللیسازی فرآیندی در طراحی و توسعه محصول است تا بتواند بدون وابستگی مهندسی به راحتی در بازارهای هدف مختلف بومیسازی شود.
به عنوان مثال ، تصمیم گیری در مورد Encoding متون در پایگاه داده خود با استانداردهای Unicode مثل utf-8 به جای latin-1 یا Arabic و یا ذخیره و نمایش TimeStamp در مناطق زمانی مختلف.
S13n یا Standardization (استانداردسازی)
این اصطلاح به معنی فرآیند پیادهسازی و تدوین استانداردهای فنی براساس اجماع طرفهای مختلف است که شامل شرکتها، کاربران، گروههای علاقهمند، سازمانهای استاندارد و دولتهاست.
اطلاعات بیشتر در اسناد اپل.
شنبه، ۱۴ نوامبر ۲۰۲۰