معرفی نصرالدین، ابزارهای زبانی و مبدل الفبای ترکی آذربایجانی
نصرالدین مجموعهای از ابزارهای زبانی ترکی آذربایجانیست که امکان تبدیل الفبا بین لاتین، عربی، سیرلیک و اورخون، ترجمهی متون از ترکی آذربایجانی به سایر زبانها و سایر زبانها به ترکی آذربایجانی، تصحیح املای ترکی آذربایجانی و تشخیص نویسههای اپتیکی (OCR) را با و بدون املای دقیق (اورتوگرافی ۱۳۸۱) فراهم میکند. نصرالدین با استفاده از لغتنامهی قدرتمند و سریع خود میتواند واژههای وام گرفتهشده از زبانهای انگلیسی (لاتین)، روسی، عربی و فارسی را بهطور دقیق و با دقتی نزدیک به ۱۰۰٪ تبدیل و ترجمه کند.
این پروژه در ابتدا در سال ۲۰۱۴ با نام «کؤچورن» وارد دنیای فناوری شد و در سال ۲۰۲۴ بطور کامل بازنویسی و بازسازی شد. قابلیتهای جدیدی نظیر تبدیل آنی متن و تبدیل سریع اسناد به آن اضافه شد و واژهنامهای با بیشمار کلمهی دارای ریشه خارجی در پسزمینه فعال شد تا اطمینان حاصل شود تبدیل متون با دقت صدرصدی انجام میشود.
امکانات نصرالدین:
– تبدیل آنی متون ترکی آذربایجانی بین الفباهای لاتین، عربی، سیرلیک و اورخون
– تبدیل آنی متن و تبدیل متوالی اسناد Word
– امکان سادهسازی الفبا برای خوانش راحتتر
– امکان تغییر لهجه (فعلا لهجه معیار و تبریز)
– پشتیبانی از ۶ زبان مرتبط در رابط کاربری
– ترجمه آنی متون ترکی آذربایجانی به هرزبانی و از هر زبانی به ترکی آذربایجانی
– OCR ترکی آذربایجانی
– اصلاح املای ترکی آذربایجانی
اگر علاقهمند به کمک در این زمینه بودید حتما با من تماس بگیرید.
سهشنبه، ۱۲ مارس ۲۰۲۴
Loungeia خلاصه کتاب با طعم هوش مصنوعی
چند روز قبل، بدنبال سکون و وضعیت روحی نامناسبی که داشتم، از ترفند قدیمی خودم برای به حرکت انداختن چرخدندههای یخزدهی مغزم استفاده کردم و اون ترفند چیزی نیست جز ساختن یک چیز جدید.
احتمالا این اواخر در مورد ChatGPT شنیدید. سیستم هوشمندی که دقیقا مشابه یک انسان با شما حرف میزنه و قابلیتهای بینظیری برای پاسخگویی داره. یک طرف شما هستید و یک طرف شبهانسانی که تقریبا هرچیزی میدونه و به بهترین شکل شما رو درک میکنه و برای شما پاسخ و محتوا تولید میکنه.
با ایدهی کوچیکی که به ذهنم اومد تصمیم گرفتم از این سیستم بخوام چند کتاب رو برام خلاصهسازی کنه. ولی طوری که ایدههای اصلی کتاب توی پاسخش باشه و بشه با خوندن همون پاسخ درک کلی از محتوای کتاب داشت. نتیجه چیزی شد بنام Loungeia. پلتفرمی که توش خلاصهی کتابها با هوش مصنوعی ساخته میشه و به شکل وبلاگ سادهای منتشر میشه.
حتما پروژه رو چک کنید و اگه پیشنهادی برای بهبودش داشتید با من تماس بگیرید.
چهارشنبه، ۸ فوریه ۲۰۲۳
روزشمار پاییز ۲۰۲۰
کسانی که منو میشناسن میدونن چقدر پاییز رو دوست دارم. این فصل با تمامی جزئیاتش بهشت من هست و از لحظه ورودش انرژی و روحیهم چندبرابر میشه. به سنت هرسال و برای بار دهم یه لحظهشمار درست کردم برای لحظاتی که مونده به شروع پاییز. میتونید اینجا ببینیدش و اگه دوست داشتید آدرسش رو بذارید توی New Tab مرورگرتون تا وقتی تب جدید باز میکنید این صفحه رو ببینید. داخلش یه صدای امبینث ۲۰ دقیقهای هم گذاشتم. کتابها و قهوهتون رو حاضر کنید که چیزی نموند دیگه.
چهارشنبه، ۲۱ آگوست ۲۰۱۹
معرفی و دانلود مستند پایرتبی، دور از کیبرد (بهمراه زیرنویس فارسی)
(توضیحات مستند)
دریافت از طریق مگنت (کیفیت ۷۲۰، با حجم ۱.۸ گیگابایت)
اواخر زمستان ۱۳۹۶ بود که تصمیم گرفتم زیرنویسش رو ترجمه کنم. تا نصفش پیش رفتم ولی مشغله کاری اجازه نداد بتونم ادامهش بدم. تا اینکه روزهای اخیر (بهار ۱۳۹۸) بالاخره فرصت کردم تمومش کنم و الان بشه با کیفیت قابل قبولی منتشرش کرد.
دریافت مستقیم زیرنویس فارسی مستند TPB – Away From Keyboard
دریافت از OpenSubtitle
دریافت از Subscene
لطفا اگه خطا یا اشکالی در زیرنویس دیدید از طریق صفحه ارتباط بهم اطلاع بدید یا در بخش نظرات اعلام کنید تا اصلاحش کنم.
پینوشتها:
– کپی و انتشار مستند به گفتهی سازندهش بلامانع هست.
– انتشار زیرنویس بهشرطی که اشارهای به مترجم بکنید هم همینطور.
پنجشنبه، ۲۳ می ۲۰۱۹
برای تبریز ۲۰۱۸، پروژه تبریزتریپ لانچ شد
«سازمان کنفرانس اسلامی» معروف به «سازمان همکاری اسلامی» طرحی با عنوان شهر نمونه گردشگری کشورهای اسلامی رو در سال ۲۰۱۵ شروع کرد. در این طرح هر سال شهری از کشورهای اسلامی به عنوان «شهر نمونه گردشگری جهان اسلام» معرفی میشود.
در سال ۲۰۱۵ بیت المقدس، سال ۲۰۱۶، شهر قونیه ترکیه، در ۲۰۱۷ شهر مدینه عربستان و در نهایت در اجلاس کارشناسان ارشد نهمین کنفرانس وزیران گردشگری کشورهای عضو سازمان همکاری اسلامی در شهر نیامی نیجریه برای سال ۲۰۱۸ کهنشهر تبریز به عنوان شهر نمونه گردشگری جهان اسلام معرفی شد.
در این انتخاب فاکتورهای تاریخی، فرهنگی، دینی و مذهبی، چندین قرن پایتختی و در حال حاضر مدرنترین، سالمترین، زیباترین و توسعهیافته ترین شهر ایران بودن باعث شد تبریز به این عنوان با گذر از رقیبانی چون تالینگ مالزی، پالقا و سیلد بنگلادش، ماردین ترکیه، مدینه عربستان و شهر یزد به عنوان شهر نمونه گردشگری ۲۰۱۸ انتخاب بشه.
چیزی که در این بین فکر من رو درگیر کرد این بود که هیچ مرجع کاملای برای معرفی اماکن تاریخی و تفریحی و درکل گردشگری تبریز وجود نداشت. هر سرویسی هم بود فقط قطرهای رو نمایش میداد از این دریای بیکران.
در غیبت مسئولینی که عین خیالشون نبود چهخبر هست تصمیم گرفتم دانشنامهای آزاد و رایگان برای گردشگری تبریز طراحی و پیادهسازی کنم که امکان کسب اطلاعات و مشاهده تصاویر و در کنار اون تور مجازی در این اماکن رو داشته باشه. نهایتا بعد از مدتی کار در اوایل اسفند پروژه تبریزتریپ لانچ شد و هماکنون اطلاعات و تصاویر بیش از ۱۷۰ مکان گردشگری رو منتشر کرده و بیش از ۴۰ مکان هم در دست تهیه و انتشار هست. همچنین در بخش دوم سایت راهنماهای گردشگری شامل اطلاعات توصیهها و پیشنهادات، غذاها و سوغاتیها، زبان، آداب و رسوم، معرفی مشاهیر تبریز، سفرنامههای تبریز، موسیقی و رقص آذربایجانی و اطلاعات دیگری شامل هتلها، انواع نقشه و امکانات ترابری وجود داره که اطلاعات کافی و وافی برای هر گردشگری رو درخودش جمعآوری کرده.
در این پروژه دوستان زیادی به من کمک کردند و هر گوشهی وبسایت حاصل کمکهای بیدریغ کسانی هست که بدون هیچ چشمداشتی و فقط به خاطر عشق و علاقه به این شهر زمان با ارزششون رو در اختیارم قرار دادند. جا داره از تکتکشون تشکر کنم.
این شما و این تبریزتریپ، دانشنامه گردشگری تبریز
دوشنبه، ۲۳ آوریل ۲۰۱۸
پروژه Kocuren، مبدل متن ترکی آذربایجانی از الفبای لاتین به عربی
نسخه جدید این پروژه با نام نصرالدین در دسترس هست.
مدتها پیش در طول شبنشینی که با یکی از دوستانم داشتم بهم پیشنهاد تولید یه نرمافزار رو داد که بتونه متن ترکی آذربایجانی نوشته شده با الفبای لاتین (رایج در جمهوری آذربایجان) رو تبدیل کنه به الفبای عربی (رایج در آذربایجان ایران). هر دو این زبانها در حقیقت یکی هستن و همینطور که متوجه شدید فقط الفبا یا اسکریپتشون متفاوت هست. با توجه به اینکه نوع نوشتن این زبان با نوع خواندش هم یکی هست فقط کافی بود کاراکترها و روابط اونها باهم تبدیل بشه به الفبای عربی و حداقل در ظاهر کار سختی به نظر نمیومد.
در اون ایام من داشتم به موعد انجام پروژه پایانی (پایاننامه) کارشناسی هم نزدیک میشدم و تصمیم گرفتم همین پروژه رو به عنوان پروژه پایانی انجام بدم. از زمان بازکردن لپتاپ نسخه اولیه اسکریپت کمتر از ۶ ساعت طول کشید و کار نتیجه قابل قبولی داشت. مدتی هم صرف ظاهر و کاربردیتر شدنش کردم و نهایتا پروژه Kocuren متولد شد.
قابلیتهای پروژه بهنظر خیلی هیجانانگیز میان. تبدیل هزاران کتاب منتشرشده با الفبای لاتین به الفبای عربی به سادگی یک کلیک. انتشار پستهای وبلاگها یا خبرگزاریها همزمان به دو الفبا بطور اتوماتیک. تبدیل مقالات ویکیپدیا آذربایجانی به الفبای عربی با یک ربات ساده و چند ده امکان دیگه.
در صورتی که علاقهمند و قادر به انجام هر یکی از موارد فوق بودید میتونید با من تماس بگیرید.
سهشنبه، ۲۳ ژانویه ۲۰۱۸